Jicama and hiccup are easily confused words.
The spell-check application of most word processing software programs would not catch a slip-up of these two words. Spell-check is looking for words that aren’t in its dictionary, and words that resemble words in its dictionary, but are possibly spelled wrong. Spell-check isn’t perfect. It doesn’t know and can’t guess what word you wanted, or what word you meant, it can only judge the words on the page. If you used words that are all spelled correctly, it gives you a pass anyway.
Autocorrect suggests words that start with the same letters. It’s suggesting what word you may want to save time, but quite often, its suggestions are pretty off base. They don’t help you out, but they do make you laugh.
Jicama (pronounced “hee-kuh-muh”; also “hih-kuh-muh”) is a noun. It is a Mexican potato, sometimes called a Mexican turnip. It’s often shaped like a squished top, or pattypan squash. Jicama can be safely eaten raw, though it must be peeled first. Learn more about jicamas here. [Read about the hazards of eating other potatoes species raw here.]
Hiccup (“hihk-uhp”; rhymes with pickup, stickup) is a noun. It means a muscle spasm in a person’s chest that causes an uncontrollable high-pitch belching noise. Typical cures for hiccups include holding one’s breath, or drinking a glass of water in small sips.
The following story uses both words correctly:
As her mom talked with her sisters and aunts, little toddler Jimena grabbed at all the bowls in reach. She stuffed cubes of jicama, mango, cheese, and avocado in her mouth. Her mother didn’t notice what she was up. But then, she got the hiccups.
“Mija, you’re eating too fast,” her mother said. “Here, have some water. Drink it slllooowwwllyy.”